SANTA INQUISICIÓN / HOLY INQUISITION
By Johann Klassen
SANTA INQUISICIÓN
Me arrastro por la niebla de un futuro que me
consume. El eco del juicio
se quema en mi garganta, y la piel se hace carne,
se hace sombra,
se hace grito.
Santa Inquisición,
¿dónde está mi alma?
Soy solo un reflejo
en tus ojos rotos.
Arráncame el miedo,
pero no la fe.
Mi cuerpo es el altar,
mi dolor, el sacrificio.
El peso del silencio
cae como un golpe de plomo, y el cielo se
hunde
en mis venas,
corren ríos de fuego
en mi pecho desnudo.
No hay redención
cuando la culpa es un perfume que no se puede escapar.
Santa Inquisición,
¿dónde está mi alma?
Soy solo un reflejo
en tus ojos rotos.
Arráncame el miedo,
pero no la fe.
Mi cuerpo es el altar,
mi dolor, el sacrificio.
La carne se disuelve
en la voz de un dios moribundo. Todo lo que fui,
todo lo que seré,
se pierde en la niebla de tu condena.
Santa Inquisición,
me abrazas y me destruyes. Soy el cordero,
soy el fuego,
no sé si morir
o renacer en tu olvido
HOLY INQUISITION
I crawl through the fog
of a future that consumes me. The echo of judgment
burns in my throat,
and my skin becomes flesh,
becomes shadow,
becomes a scream.
Holy Inquisition,
where is my soul?
I am only a reflection
in your broken eyes.
Tear away my fear,
but not my faith.
My body is the altar,
my pain, the sacrifice.
The weight of silence
falls like a leaden blow,
and the sky sinks
into my veins.
Rivers of fire run
through my bare chest.
There is no redemption
when guilt is a perfume
you cannot escape.
Holy Inquisition,
where is my soul?
I am only a reflection
in your broken eyes.
Tear away my fear,
but not my faith.
My body is the altar,
my pain, the sacrifice.
The flesh dissolves
in the voice of a dying god.
All that I was,
all that I will be,
is lost in the fog of your condemnation.
Holy Inquisition,
you embrace me and destroy me.
I am the lamb,
I am the fire,
I do not know whether to die or be reborn in your oblivion.